Categorie: Generale

Il Talmud in italiano consegnata al presidente di Israele

Il testo fondamentale della tradizione ebraica, il Talmud, torna in Israele e “parla” italiano.

Il curatore e la direttrice del Progetto Talmud, hanno consegnato nelle mani del Presidente dello Stato d’Israele, una copia del Talmud in italiano, Trattato di RoshhaShanà, assieme alla ministra Stefania Giannini.

“E’ stato un momento di grande commozione per me e tutto lo staff – spiega la Direttrice-

Abbiamo lavorato per anni su una traduzione unica nel suo genere, dove la tecnologia italiana si è miscelata con la storia del popolo ebraico e ha dato vita a un’impresa unica al mondo.

Aver avuto l’onore di riportare simbolicamente il Talmud in Israele, nella nostra versione italiana, e consegnarlo nelle mani del Presidente Rivlin è un’emozione per tutti noi senza precedenti. Questi ultimi anni stanno dimostrando che una comunità ebraica italiana colpita anche nella sua capacità culturale dalle leggi razziali del ’38, privata di tutti gli strumenti della cultura, espulsa da tutti i gradi del sistema scolastico, vede riconosciuto il proprio diritto all’identità culturale non come forma d’impossibile risarcimento, ma come rinascita di conoscenza. Oggi sono qui in Israele a raccontare che l’Italia è un grande Paese che sa individuare e sostenere i progetti culturali che aiutano la conoscenza, la comprensione e la condivisione tra i popoli”.

 

LA TECNICA DELLA SCUOLA E’ SOGGETTO ACCREDITATO DAL MIUR PER LA FORMAZIONE DEL PERSONALE DELLA SCUOLA E ORGANIZZA CORSI IN CUI È POSSIBILE SPENDERE IL BONUS.

{loadposition bonus}

 

Il Progetto Traduzione Talmud Babilonese nasce nel gennaio del 2011 con il protocollo d’intesa firmato da Presidenza del Consiglio dei Ministri, Miur, Cnr e Ucei. Da allora un team di traduttori esperti, traduttori in formazione, revisori editoriali e informatici, grazie all’innovativo software “Traduco”, sviluppato dall’Istituto di Linguistica Computazionale del CNR di Pisa, lavorano all’edizione italiana del Talmud, edita da Giuntina. E’ così che, grazie a questa notevole opera di traduzione dall’aramaico all’italiano guidata dal Rabbino Riccardo Di Segni, la cultura del popolo ebraico potrà essere studiata da chiunque voglia conoscerne la sapienza, le tradizioni, gli insegnamenti dei Maestri, gli usi e i costumi, tramandati di generazione in generazione. Dalle norme di vita civile agli argomenti scientifici, sono innumerevoli gli spunti offerti dal Testo, per molti versi incredibilmente attuale, sebbene scritto tra il II e il V secolo. Il Trattato di RoshhaShanà è solo il primo dei 36 trattati che saranno tradotti. (Ansa)

Pasquale Almirante

Articoli recenti

Cellulari scuola; Nocera: “E’ giusto aver salvato dal divieto gli alunni con disabilità”

Dal professore Salvatore Nocera, uno dei massimi esperti italiani di inclusione e disabilità riceviamo e…

17/07/2024

Concorso DS 2017, molti partecipanti ancora in ballo 7 anni dopo

Penso che sia utille per tutti sapere qualcosa di più sulle vicende giudiziarie che hanno…

17/07/2024

Decreto scuola: Paola Frassinetti (FdI) e Rossano Sasso (Lega) entusiasti, ma le proteste non mancano

Mentre proseguono le proteste delle opposizioni e di movimenti e comitati contro le diverse misure…

17/07/2024

Flavio Briatore sugli stipendi: “Come fanno vivere le famiglie con 4000 euro al mese? Bisogna aumentare i salari”

Flavio Briatore, ospite del podcast di Fabio Rovazzi e di Marco Mazzoli, 2046, ha affrontato vari…

17/07/2024

Nuove regole per promuovere l’inclusione degli alunni stranieri

Il governo nel presentare il decreto n° 71 del 30 maggio 2024 alla camera, nel…

17/07/2024

Falso allarme Covid scuola: condannato il docente

Nel 2020, un docente di un istituto di Pescara aveva lanciato un allarme infondato circa…

17/07/2024